Doing a favor or make a request
This pattern expresses a request to someone to perform an action and corresponds to 'please/would you' in English. -아/어 주시겠어요? is a more polite expression that shows more consideration for the listener than -아/어 주세요.
When the recipient of the action is someone higher in status than the speaker or someone to be respected, -아/어 드리세요 is used.
When the verb stem ends in ㅏ or ㅗ, -아 주세요/주시겠어요? is used.
Otherwise -어 주세요/주시겠어요? is used.
For verbs that end in 하다, the form changes to -해 주세요/주시겠어요?
-아/어 주다, 드리다 is used when the speaker or the subject of the sentence performs an action that assists the listener or another person. When the assistance has already been completed, -아/어 줬어요 or -아/어 드렸어요 is used.
Indicate that you are doing something for the sake of others or to ask someone to do something for you.
Both version [아/어]주다 and 아/어 주다 exist and can be used interchangeably.
아/어 주세요 - roughly translated as "please/would you".
아/어 주시겠어요 - same as above but with more politeness.
아/어 줄게요 - roughly translated as "will do".
아/어 줄까요 - roughly translated as "shall I do".
10 more sentences in the app — free account.